هیجان زده ام که نمایشم را به زبان فارسی اجرا می کنم

پویان باقرزاده از فعالان جوان تئاتر است که بیشتر در خارج از کشور زندگی می کند. او حالا مشغول اجرای تازه ترین نمایش خود در تهران است و می گوید بسیار خوشحال و هیجان زده است که نمایشش را به زبان مادری روی صحنه می برد.
نمایش تازه او «هارزدگی» نام دارد و این کارگردان جوان که کار خود را در تئاتر «لبخند» روی صحنه برده است در گفتگو با تیکسر از ویژگی های این اثر نمایشی می گوید و عنوان می کند که این نمایش به کارکترهای خود نگاهی جامعه شناسانه و روانشناسانه دارد.
باقرزاده در آغاز درباره اجرای نمایش خود یادآوری می کند: قرار بود این نمایش سه چهار سال پیش روی صحنه برود ولی به دلایل مختلفی اجرای آن به تاخیر افتاد.
او با ارایه توضیحاتی درباره متن نمایش خود می افزاید: نمایش ما به نوعی به نمایشنامه «مرگ و دوشیزه» اثر آریل دورفمان و نیز کوارتت «مرگ و دوشیزه» شوبرت نگاهی دارد متنها ما این نمایش را با نگاه جامعه شناسی و روانشناسی روی صحنه می بریم و تلاش کرده ایم به فضای تازه ای برسیم که متناسب با شرایط امروز ایران و حتی جهان باشد.
باقرزاده ادامه می دهد: در این نمایش مدام فضای اجرا شکسته می شود و کم و پله پله به مرحله ای می رسیم که از آن به عنوان هارشدگی یاد می شود. البته نگاه کلی ما به کارکترها روانشناسانه و جامعه شناسانه است.
او درباره فضای این نمایش در که برخی از لحظات به خشونت آمیخته می شود نیز توضیح می دهد: متاسفانه در شرایط فعلی با این وضعیت رو به رو هستیم که گاه به سختی می توانیم دیگری را بپذیریم یا با نفی نظرات دیگران می خواهیم نظر خود را به اثبات برسانیم و این وضعیت ممکن است تا آنجا پیش برود که به یکدیگر آسیب بزنیم. به همین دلیل عنوان کرده ایم که نمایش ما مناسب گروه سنی بالای ۱۶ سال است. ضمن اینکه شاید لازم باشد تماشاگران برای درک و دریافت برخی از مفاهیم مورد نظر ما به برخی مباحث روانشناسانه هم تسلط داشته باشند.
باقرزاده در پاسخ به اینکه آیا این نمایش نگاهی هشدارآمیز نست به بحث خشونت در جامعه دارد می گوید: نمی دانم در جایگاهی هستم که بتوانم هشدار بدهم یا نه ولی این کار بیشتر برآمده از درک و دریافت شخصی خودم است.
او که سال هاست در اروپا زندگی می کند ادامه می دهد: الان فضای کلی جهان نگران کننده است؛ مسائلی مانند نفی دیگری و نپذیرفتن عقیده او و … در بیشتر کشورها وجود دارد.
این کارگردان در پاسخ به اینکه بعضی از هنرمندان تئاتر معتقدند در سال های اخیر جنس تماشاگران تئاتر و نوع نگاه شان به این هنر تغییر کرده توضیح می دهد: سال ها در گروه تئاتر «پاپتی ها» با آقای حمید پورآذری همکاری داشته ام اما فکر می کنم به دلیل دوری ام از تئاتر ایران شاید نتوانم آنالیز دقیقی داشته باشم ولی به نظرم می رسد که در این سال ها سایت های فروش بلیت تئاتر تماشاگرانی را تربیت می کنند و آنان را در جایگاه منتقد قرار می دهند که شاید حافظه طولانی مدتی درباره تئاتر نداشته باشند و آثار نسل های گذشته را ندیده باشند. ظاهرا آنان جنسی از تئاتر را دوست دارند که با سلیقه هنری نسل ما متفاوت است ولی فکر می کنم این تفاوت طبیعی هم باشد و شاید به مرور به وضعیتی برسیم که تئاتر امروز ما به تدریج به تعادلی برسد و بتواند خود را اصلاح و پاکسازی کند.
او در پایان با ابراز خوشنودی که نمایشش را در ایران و برای تماشاگر هموطن خویش اجرا می کند می گوید: همین که نمایشم به زبان فارسی اجرا می شود و نیازی به ترجمه ندارد برایم بسیار شیرین است و همین که بازیگران و تماشاگرانم به زبان مادری صحبت می کنند برایم بسیار دلچسب است.
نمایش «هارشدگی» نوشته و کار پویان باقرزاده به تهیه کنندگی سعید زارعی با بازی امین اسفندیار ماهور الوند نورآرش چارلی ایمان صیاد برهانی هر شب ساعت ۱۸ و سی و به مدت ۷۰ دقیقه در سالن شماره ۳ مجموعه تئاتر «لبخند» روی صحنه می رود.
پایان خبر تیکسر
آیا شما به دنبال کسب اطلاعات بیشتر در مورد "هیجان زده ام که نمایشم را به زبان فارسی اجرا می کنم" هستید؟ با کلیک بر روی فرهنگ و هنر، اگر به دنبال مطالب جالب و آموزنده هستید، ممکن است در این موضوع، مطالب مفید دیگری هم وجود داشته باشد. برای کشف آن ها، به دنبال دسته بندی های مرتبط بگردید. همچنین، ممکن است در این دسته بندی، سریال ها، فیلم ها، کتاب ها و مقالات مفیدی نیز برای شما قرار داشته باشند. بنابراین، همین حالا برای کشف دنیای جذاب و گسترده ی محتواهای مرتبط با "هیجان زده ام که نمایشم را به زبان فارسی اجرا می کنم"، کلیک کنید.